「世界一の親」じゃなくて、「世界一幸せな親」(良き伴侶と出会い、良き子孫に恵まれて)と言うつもりが言い間違えたんじゃないのか。 「世界一の苦労もした」というところを言いたいがために、先走って口が滑ったと思われる。 しかし、周りに沢山人がいて…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。